I’m resting my teeth.

Igårkväll hade vi afterwork med jobbet. Men jag fick stå över och förklarade för engelskspråkig kollega att “yeah I'm resting my teeth”. Jag var alltså tvungen att skippa pga gör numera ont efter operationen när jag har i de två framtänder jag burit omkring på i två år – men bara 2 weeks to go! Efter ett tag kom kollegan tillbaka och så frågar han is it a Swedish expression, to rest one's teeth?

Hehe nej, det var det ju inte, det var bokstavligt talat. Men jag gillar det, jag vilar mina tänder. Skulle man kunna säga om man t.ex. inte vill äta. Som jag en halvtimma innan jag borstar tänderna så måste jag “vila” mina tänder. Men det skulle också vara en söt metafor för att typ “jag orkar inte umgås ikväll” “jag måste vila mina tänder” och då helt grundat på missförståndet som uppstod när kollegan trodde det var ett svenskt uttryck. Så ja, härmed myntar jag det som ett nytt uttryck som kan användas istället för vilken orsak som helst: nej tyvärr jag kan inte, I'm resting my teeth. 

Det har förresten blivit höst här nu. Se så vackert när jag promenerade hem från jobbet igår.

FÖLJ:

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.